Phylecture....ASCII trace to JHBwwLitaneiwwZirkularwwGrünRauschwwRiemannwwDrahtschafwwSteinbockwwKindler

LiedCode
....Glaes....Verbraucher....Autograph....Gravur....Geschloss
NADOLNY
TARTT
PROUST
SALTEN
HOFFMANN
MANN
6 parts, 65 x 50 cm each, pigment ink, compass and pencil on Canson paper, 2021
Phylecture
translating lines to lines, letter by letter

„John Franklin war schon zehn Jahre alt und noch immer so“
Sten NADOLNY
initial line of Die Entdeckung der Langsamkeit

"John Franklin was already ten years old and still so."

The discovery of slowness

"Noch während meines Aufenthalts in Amsterdam träumte ich zum“
Donna TARTT
initial line of Der Distelfink, ins Deutsche übertragen von Rainer Schmidt und Kristian Lutze

"While I was still in Amsterdam, I dreamed of the"

The Goldfinch, translated to German by Rainer Schmidt and Kristian Lutze

„Lange Zeit bin ich früh schlafen gegangen. Manchmal fielen“
Marcel PROUST
initial line of Auf der Suche nach der verlorenen Zeit, deutsch von Eva Rechel-Mertens

"For a long time I went to bed early. Sometimes fell"

Search of Lost Time, German by Eva Rechel-Mertens

"Man sagt, daß aus jungen Huren alte Betschwestern werden. Aber das“
ANONYMOUS, wahrscheinlich Felix SALTEN
initial line of Josefine Mutzenbacher oder Die Geschichte einer Wienerischen Dirne von ihr selbst erzählt

"It is said that young whores become old betrothed sisters. But that"
ANONYMOUS, probably Felix SALTEN
Josephine Mutzenbacher or The Story of a Viennese Whore, as Told by Herself

„Nie hat mir meine Mutter gesagt, in welchen Verhältnissen mein“
E.T.A. HOFFMANN
initial line of Des Teufels Elixiere
"My mother never told me in which circumstances my"

The devil's Elixirs
„Gustav Aschenbach oder von Aschenbach, wie seit“
Thomas MANN
initial line of Der Tod in Venedig
"Gustav Aschenbach or von Aschenbach, as since"

Death in Venice
informations about intention and personal background the text fragments are translated from German to English with www.DeepL.com/Translator (free version)